Читаем в оригинале | Исчезнувшая

Gone girl, читаем в оригиналеТри дня назад я наконец то дочитала уже вторую по счету англоязычную книгу в рамках моего эксперимента Читаем в оригинале.  И если первая книга была осознанным выбором, то вторая — чистой случайностью. На книгу Гиллиан Флинн «Исчезнувшая» или «Gone girl» я наткнулась случайно в одном из местных секонд-хендов. А поскольку я не так давно смотрела экранизацию, которая, кстати, мне очень понравилась, я не смогла пройти мимо этого увесистого томика в практически 500 (!) страниц. 

Мне удалось прочесть её где-то за 3 недели. Из-за банальной нехватки времени приходилось читать её лишь перед сном, по паре глав. Но это уже что-то. К тому же лучше дочитать, но медленно, чем забросить очень быстро.

Я не хочу рассказывать о сюжете книги или анализировать поступки героев. Моя цель рассказать о книге с точки зрения русскоговорящего человека. Скажу лишь, что экранизация практически тютелька в тютельку совпадает с первоисточником (что, кстати, бывает крайне редко).

Общее впечатление

Из экранизации я уже знала о чем эта книга, о её героях и главной интриге, но это было только на руку. Поскольку в тех моментах, где моего словарного запаса было недостаточно, на помощь приходили сцены из фильма, и тогда пазл окончательно складывался.

Если говорить о слоге написания, то он не такой примитивный, как в предыдущей «The Curious Incident of the Dog in the Night-Time», но тем не менее легкий для восприятия. Там нет как таковых сложных оборотов речи, характерных больше для классической литературы, все написано просто и очень современно. Так же немало сленга, но он абсолютно не мешает восприятию.

Еще я заметила, что начала получать удовольствие от чтения на английском языке. Если раньше мне приходилось заставлять себя продираться сквозь иноязычный текст, делать огромные усилия, чтобы понять о чем идет речь, то сейчас все иначе. И даже если я встречаю незнакомые слова, то основной смысл я понимаю из контекста.

Как читать?

Здесь, снова таки, каждый выбирает для себя сам. Я лишь изредка переводила отдельные слова в Google, но никуда их не выписывала, так как с большой вероятностью они встречались в тексте еще несколько раз, после чего запоминались с легкостью.

Я считаю, что главное, чтобы сам процесс не надоедал, поскольку можно будет легко забросить книгу, и уже никогда не вернуться не то что к ней, а к англоязычной литературе вообще. Поэтому забудьте про выписывание слов, или подчеркивание их карандашиком в тексте, если это вас утомляет. Главное получать удовольствие!

Gone girl, читаем в оригинале

Итог

Скажу сразу, если бы эта книга не попалась мне случайным образом, то я бы вряд ли начала читать её, особенно в оригинале. И тем более не выбрала бы как одну из первых книг.  Почему?

Во-первых, объем в 500 страниц это слишком много для тех, кто только начинает привыкать к англоязычной литературе, и мало у кого хватит терпения прочесть её до конца. Мне бы вряд ли хватило, если бы не желание написать об этой книге в блоге.

А во-вторых, я уже видела экранизацию. А мне не особо интересно читать книгу, если я уже знаю её финал, хоть даже это и помогло в некоторых случаях, о чем я и писала выше.

Тем не менее мне не жаль потраченного времени. И если ваш уровень английского языка выше pre-intermidiate, то можно смело браться за эту книгу, но лучше брать её не одну из первых. Хотя это уже ваше дело 😉

А какую книгу вы мечтаете прочитать в оригинале? Что бы могли посоветовать? 

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s